Bezoek ook andere websites van de Erdee Media Groep

Synode CGK verdeeld over Nieuwe Bijbelvertaling

NUNSPEET - De generale synode van de Christelijke Gereformeerde Kerken (CGK) is sterk verdeeld over de Nieuwe Bijbelvertaling (NBV), bleek donderdagavond. Een synodecommissie bracht een meerderheids- en een minderheidsrapport ter tafel, respectievelijk pleitend voor een „ontraden” en „niet vrijgeven” van de NBV.
Besluitvorming bleef nog uit vanwege de vele vragen die vrijdag beantwoord moeten worden.

In 2003 besloot de synode van de CGK een studiedeputaatschap in te stellen dat „de kerken dient met een gefundeerd voorstel inzake het gebruik van de Nieuwe Bijbelvertaling (NBV) in de kerken.”

Dit studiedeputaatschap komt nu tot de conclusie dat de kerken niet gediend zijn met louter een synodaal verbod om de NBV te gebruiken. De kerken worden evenmin gediend met een vrijgeven zonder meer. Uit een enquête blijkt dat in meer dan de helft van de kerken binnen de CGK de NBV wordt gebruikt buiten de eredienst en „een beduidend” deel is positief over de NBV.

Ruim twintig sprekers vroegen donderdagavond het woord.

„Is er niet sprake van wéér een compromis?” vraagt ds. M. Groen (Emmen). „De deur gaat niet open en ook niet dicht. Soms is een compromis goed, soms ook te zwak. Dit is vlees noch vis.”

Ds. H. H. Klomp (Veenendaal) kritiseert het uiteengaan van de synodecommissie in een meerderheids- en een minderheidsstandpunt: Had de synodecommissie niet één lijn moeten trekken, omdat het hier om het wezenlijke punt van de Godsopenbaring gaat? Het woord ”ontraden” vond hij onduidelijk. „Is het toestaan, verbieden of oogluikend toelaten?”

Ds. H. Korving (Leerdam) vindt het pleidooi voor een gereviseerde NBV, waartoe de synodecommissie in haar besluitvoorstel oproept, in strijd met de forse kritiek die het studiedeputaatschap heeft op de vertaalprincipes van de NBV. „Hoe kun je een gebouw laten oprijzen als het fundament niet deugt?”

Ds. C. A. den Hertog (Apeldoorn) wil dat de kerken zelf hun verantwoordelijkheid nemen in plaats dat ze krijgen voorgeschreven hoe ze moeten handelen. Ds. C. D. Affourtit (Badhoevedorp) wijst erop dat de CGK in 1992 een uitnodiging van het Nederlands Bijbelgenootschap om te participeren in de NBV „voor kennisgeving hebben aangenomen. Toen konden we invloed uitoefenen op de NBV. Past ons als kerken dan niet meer bescheidenheid?” Het studiedeputaatschap erkent volgens hem regelmatig dat de vertaling van de NBV „doorgaans” goed is, maar concludeert dat de NBV „onbetrouwbaar” is. „Hoe kan deze conclusie ineens zo opkomen?”

Ds. G. van Roekel (Putten) vindt het niet verantwoord om de kerken te laten wachten op een revisie, omdat die nog vele jaren op zich laat wachten. Ouderling A. J. de Jong (Steenwijk) stelt dat het gezag van de synode ter discussie staat. „Leiding geef je niet als je te laat ben en dat laatste is het geval. We hebben niet geanticipeerd op de NBV. Toen deze vertaling ter perse ging, stelden wij een deputaatschap in. Afwijzen of ontraden heeft geen zin omdat de NBV al in gebruik is. De klok kan niet worden teruggedraaid, welke uitspraak we ook doen. Als we het wel doen, stellen we het gezag van de synode ter discussie.”

Intussen heeft de synode van de CGK ook kennis genomen van de Herziene Statenvertaling (HSV). I. A. Kole, bestuurslid van de Stichting Herziening Statenvertaling, deed donderdag alle synodeleden een deeleditie toekomen. De deputaten voor de eenheid van de gereformeerde belijders namen met dankbaarheid kennis van wat tot dusver van de HSV verschenen is. „De aard van het verrichte werk brengt met zich mee dat er nauwelijks bezwaar kan zijn tegen het gebruik van deze hertaling in de kerken.”

Deputaten komen hiervoor met een ”aanbeveling”, bewust tussen aanhalingstekens, „omdat er geen opdracht tot besluitvorming is en evenmin een verzoek tot het nemen van een beslissing uit de kerken is gekomen.”


Lees ook: Dossier:
Verstuur dit artikel naar:
 *
 *
 *
 *
 
Knipsels
    Gerelateerde artikelen
    Meer uit deze rubriek