Bezoek ook andere websites van de Erdee Media Groep

GBS: Beoordelen woordenlijst kost tijd

 De bibliotheek in het uitgebreide kantoorgebouw van de GBS.

De bibliotheek in het uitgebreide kantoorgebouw van de GBS.

LEERDAM – De Gereformeerde Bijbelstichting (GBS) gaat woord voor woord kijken welke termen uit de verklarende woordenlijst achter in diverse Bijbeluitgaven van de stichting verouderde begrippen in de Bijbeltekst zelf kunnen vervangen.

Dat zei ds. Tj. de Jong, tweede voorzitter van de GBS, woensdagmorgen, in aanvulling op een artikel in het deze week verschenen GBS-periodiek StandVastig. Daarin schrijft de predikant dat er diverse verzoeken van verschillende kanten aan de Bijbelstichting zijn gedaan om dit punt te onderzoeken.

Volgens de predikant is er door het GBS-bestuur een aantal jaren geleden al een commissie gevormd die zich met het onder­werp heeft beziggehouden. „Die werkzaamheden zijn nu weer opgepakt.”

De Bijbelstichting staat volgens ds. De Jong „welwillend” tegen­over het verzoek van onder meer de generale synode van de Gereformeerde Gemeenten om woorden die in onbruik zijn gemaakt, te vervangen door termen van gelijke betekenis uit de verklarende woordenlijst die de GBS eerder samenstelde.

Het verzoek aan de GBS werd door de synode gedaan naar aanleiding van de discussie over het kerkelijk gebruik van de Herziene Statenvertaling (HSV). De synode van 2007 stond afwijzend tegen gebruik van deze ver­taling voor kerkelijke doeleinden. Tijdens die synode­vergadering stelden echter meerdere afgevaardigden vragen over de toegankelijkheid van de 17e-eeuwse Statenvertaling.

Volgens ds. De Jong zal de GBS kerkgenootschappen in haar achterban op de hoogte houden van de vorderingen. Tegelijk waarschuwt hij voor al te hoge verwachtingen. „Het is het niet eenvoudig om bepaalde termen zomaar te vervangen. Sommige begrippen kunnen als synoniem worden ervaren. Maar bij nadere beschouwing blijkt soms dat ieder woord zijn eigen klankkleur heeft. Dan is het te makkelijk om te zeggen: We vervangen het maar.”

De Staphorster predikant denkt dat het woord voor woord beoordelen van in onbruik geraakte termen, nog geruime tijd kan duren. „We gaan er concreet mee aan de slag, maar men moet niet verwachten dat we op korte termijn met resultaten komen. De GBS neemt de tijd voor een zorgvuldige boordeling.”

Volgens ds. De Jong is er bij de GBS in beginsel bereidheid om, wanneer er een goed bruikbaar synoniem is, verouderde termen in de Bijbeltekst te vervangen. „Als we zouden zeggen: Dat kan niet, zouden we van tevoren al tot de conclusie zijn gekomen dat het onmogelijk is om woorden te vervangen. Wij zeggen: Het moet woord voor woord blijken of een vervangende term wel of niet geschikt is.”

Ds. De Jong stelt dat eventuele vervangingen verdedigbaar moeten zijn ten opzichte van het GBS-beginsel om het behoud en gebruik van de Statenvertaling te bevorderen. „Ten diepste gaat het er echter om dat we Gods Woord innerlijk, geestelijk leren verstaan. Maar dat betekent niet dat je de Bijbeltekst zo moeilijk mogelijk moet maken.”

Verstuur dit artikel naar:
 *
 *
 *
 *
 
 
Reacties
Met alle respect, maar is inderdaad een beetje "mosterd na de maaltijd".
Ron de Fockert | Rotterdam | 1 dec 2011 - 09:43
 
Het is een vreugde om regelmatig met onze kinderen SV naast HSV en King James te leggen. Daarmee is in ons gezin de verdachtmaking van de HSV gelukkig verdwenen en blijft waardering voor de SV behouden.
Ada Schouten | Nunspeet | 30 nov 2011 - 21:06
 
Als jaren geleden de zogenaamde " Tukkerbijbel" was ingevoerd, hadden we deze commotie over de HSV
nooit gehad.
F. v. Renterghem | Rotterdam | 30 nov 2011 - 17:28
 
Nederland : zendingsland,
zonder problemen gaan we akkooord met vertalingen , zelfs doel vertalingen voor Afrika en de rest van de wereld. Helaas begrijpen we soms nog niet dat Nederland , ook zendingsland is. Hoe lossen we dat op ? Als in begin van de reformatie Luther ook de bijbel in de taal van het volk schreef? Hoe je het ook wend of keert de HSV probeert dat juist in te vullen, ook al zijn er passages waarvan je soms denkt de SV vertolkt dat beter

jj
j janse | waddinxveen | 30 nov 2011 - 17:20
 
Gelukkig is d' al oude Staten Vertaling al geheel herzien.
Ongeacht wat synodale besturen zeggen maak ik dankbaar gebruik van de HSV.
Sake | Hardenberg | 30 nov 2011 - 14:58
 
Ik heb heel veel waardering voor de GBS, maar wel ontzettend jammer dat dit tien jaar geleden niet is gebeurt. Hadden we alle discussie rond de HSV wellicht een heel stuk minder gehad.
B. J. Lock | Naaldwijk | 30 nov 2011 - 12:39
 
Plaats een reactie
Naam
Woonplaats
E-mail
Bericht
 
Captcha
Verificatiecode

Hiermee wordt voorkomen dat via geautomatiseerde programma's reacties worden gemaakt en spam wordt verstuurd.

Door te reageren gaat u akkoord met de algemene voorwaarden.

 
Knipsels
    Meer uit deze rubriek